跳转至

Making LLMs Better Many-to-Many Speech-to-Text Translators with Curriculum Learning

会议: ACL 2025
arXiv: 2409.19510
代码: 无
领域: LLM/NLP
关键词: speech translation, many-to-many, curriculum learning, multilingual

一句话总结

提出课程学习策略改进 LLM 的多对多语音到文本翻译,从简单语言对逐步过渡到困难语言对。

研究背景与动机

  1. 领域现状: LLM 在语音翻译上有进展,但多对多场景仍有挑战。
  2. 现有痛点: 不同语言对难度差异大,统一训练导致难语言对欠拟合。
  3. 核心矛盾: 如何平衡多语言对的训练难度?
  4. 本文解决: 课程学习从易到难排序语言对。
  5. 切入角度: 按语言资源丰富度和翻译难度排序。
  6. 核心idea: 渐进式多语言训练策略。

方法详解

整体框架

按语言对难度分组 -> 从简单组开始训练 -> 逐步加入困难语言对。

关键设计

  1. 难度评估: 基于语言资源量和 BLEU 分数
  2. 课程设计: 从高资源简单对到低资源困难对
  3. 多模态融合: 语音编码器 + LLM 解码器

实验关键数据

方法 简单语言对 困难语言对 平均
统一训练 基线 基线 基线
课程学习 +1 +3 +2

关键发现

  • 课程学习对困难语言对帮助更大
  • 不影响简单语言对性能

亮点与洞察

  • 课程学习在多语言语音翻译中的有效应用

局限性 / 可改进方向

  • 难度评估标准较粗糙

相关工作与启发

  • 与 InfiniSST 等语音翻译工作互补

评分

  • 新颖性: ⭐⭐⭐ 课程学习应用于多语言翻译
  • 实验充分度: ⭐⭐⭐ 多语言对验证
  • 写作质量: ⭐⭐⭐⭐ 清晰
  • 价值: ⭐⭐⭐ 对多语言翻译有参考